15 lat temu nad Polską zapadła Noc Kruka

Jeden z najbardziej cenionych dodatków w dziejach gatunku RPG, czyli Noc Kruka do drugiego Gothika, nie miał w Polsce łatwego startu. Firma CD Projekt od początku była zainteresowana jego lokalizacją, ale nie potrafiła dowieźć projektu do końca w rozsądnym terminie. W rezultacie kultowe rozszerzenie ukazało się u nas 517 dni po premierze pierwowzoru.

Czytaj dalej

Twórcy remake’u gry Gothic zabrali głos – będą zmiany, Bezio dostanie w nos

Opada kurz po wybuchu bomby, którą w piątkowy wieczór odpaliła firma THQ Nordic. Była nią oczywiście premiera remake’u gry Gothic, a właściwie jego dema, które miało nam pokazać, w jakim kierunku zmierza odpowiedzialne za ten projekt studio z Barcelony. Odświeżona wersja wielbionej w Polsce produkcji nie spotkała się może z bardzo entuzjastycznymi recenzjami, ale większość fanów wykazuje umiarkowane zadowolenie z tego, czego do tej pory udało się dokonać (na tę chwilę 72% recenzji na Steamie jest pozytywnych). Wciąż aktualne pozostaje pytanie „co dalej?” i choć na razie nie udzielono na nie klarownej odpowiedzi, to jednak możemy pokusić się o pierwsze – bardzo ostrożne – wnioski w tym temacie.

Czytaj dalej

Tylko jedna wersja gry Gothic 3 posiada pełne intro z dialogami

Każdą odsłonę serii Gothic – wliczając w to niezbyt lubianą przez fanów Arcanię – otwiera krótka introdukcja, która pełni rolę wprowadzenia do głównego wątku fabularnego gry. Firma CD Projekt przez lata dbała, żeby wszystkie produkcje z tego cyklu miały w pełni zlokalizowane otwarcie, jedynym wyjątkiem od tej reguły okazał się trzeci Gothic, gdzie nie słyszymy zarówno głosu narratora, jak i kwestii wypowiadanych przez występujących w filmie bohaterów. Co istotne, winy za taki stan rzeczy nie ponosi polski dystrybutor, ale deweloper lubianego nad Wisłą cyklu, czyli studio Piranha Bytes.

Czytaj dalej

W polskiej wersji Gothica II wystąpiło tylko 16 aktorów

Złośliwi twierdzą, że Gothic nigdy nie odniósłby tak dużego sukcesu w Polsce, gdyby firma CD Projekt nie zdecydowała się go zdubbingować. Z takim stwierdzeniem trudno polemizować, bo faktem jest, że pełna lokalizacja pomaga każdemu produktowi wydanemu nad Wisłą, zwłaszcza, jeśli jest to RPG tworzone po niemiecku.

Czytaj dalej