W nowym Modern Warfare również wyśmienicie „zabijamy” owoce

Nowa odsłona cyklu Modern Warfare może nie kipi od zabawnych nawiązań do innych dzieł popkultury (nic dziwnego, w końcu jest poważna aż do bólu), ale jej twórcy ze studia Infinity Ward co najmniej w kilku miejscach pozwolili sobie na puszczenie oka do weteranów cyklu. W wydanej wczoraj strzelaninie znajduje się m.in. zabawny easter egg związany ze szkoleniem, które obowiązkowo przechodzimy w czwartej grze z serii Call of Duty. Jest to nawiązanie do sceny z Soapem, gdzie późniejszy przyjaciel kapitana Price’a demonstruje instruktorowi swoje wysokie umiejętności w używaniu noża.

W Call of Duty 4: Modern Warfare przechodziliśmy gruntowny trening pod okiem doświadczonych żołnierzy brytyjskich sił specjalnych, które miało nas zapoznać z podstawowymi mechanikami shootera. Część praktyczną na strzelnicy prowadził Gaz, a zaznajomienie się ze środkami zagłady kończyła scena z użyciem noża, którym mieliśmy przeciąć leżący na stole arbuz. Kiedy wykonaliśmy to proste zadanie, nasz nauczyciel wypowiadał słowa „Your fruit killing skills are remarkable”, które w polskiej wersji CoD-a przetłumaczono na „Twoje umiejętności zabijania owoców są wyśmienite”.

Call of Duty: Modern Warfare z 2019 roku. U góry melon z „czwórki”.

W nowym Modern Warfare treningu nie przechodzimy, przynajmniej na początku zmagań. Czeka na nas za to podstawowy kurs strzelecki w misji „Autostrada śmierci”, gdzie Hadir – jeden z bohaterów pobocznych – szkoli Aleksa z używania broni snajperskiej. Przyspieszony trening obejmuje m.in. oddanie strzału do oddalonego o 600 metrów arbuza, który cierpliwie czeka na zniszczenie obok rozlatującej się chałupy. Kiedy weźmiemy poprawkę na dystans oraz wiatr i uda nam się w końcu go trafić, Hadir wypowie dokładnie te same słowa, które padły z ust Gaza: „Your fruit killing skills are remarkable”.

Easter egg byłby z pewnością fajniejszy, gdyby nasi tłumacze zorientowali się, że mamy do czynienia z oczywistym nawiązaniem do „czwórki”. Tak się jednak nie stało, więc wypowiedź w polskiej wersji językowej różni się odrobinę od tej, która padła w pierwowzorze. „Ma prawdziwy talent do zabijania owoców” ewidentnie brzmi inaczej, choć każdy, kto dobrze pamięta Call of Duty 4, w mig wyłapie nawiązanie.